アウトドア・アトリエ セレクト商品  日・中・英対訳ワードブック

アウトドア・アトリエ セレクト商品

実際に自分で使った商品、サービスを皆様にご紹介いたします。
ご紹介する商品は全て自分で購入したもので、企業から提供されたものではありません。

いわゆる、やらせ的な商品の紹介はいたしませんので、偏見、個人的感想、仕事重視など少し偏った場合があります。
皆様のLife and Worksの向上のために、アイデア・トリガーとして、少しでも役立ていただければ光栄です。

自社で仕入れできないものは、amazonへリンクを貼りますので、ご購入はそちらからお願いいたします。

本日のご紹介は書籍です。

ファッションビジネス用語
日・中・英 対訳ワードブック 繊研新聞社 村尾康子著 ¥2,057

当社のものは1版

こちらはファッション関連のビジネスに携わり、海外とのやり取りがある人向けの書籍です。

これ、英語ではどんな表現だっけ?と思った時、ネットを調べても何か違う感があります。
業界での表現は、長年の慣例で一般とは少し違う表現となったりします。
そんな時は非常に便利です。

便利な点
1、ファッション、バッグ業界専門用語中心。
2、辞書の奥底にある様な単語や業界用語の単語が載っている。
3、3ヶ国語対応。
4、付録に簡単な仕様書とビジネスメールの例文が載っている。(3ヶ国語)

アパレル業界
仕様書中国語

読み物としても、日本語と英文の表現違いに面白さもあります。
ジャパングリッシュでは通じないことが多々あります。

場合によってはトラブルとなる可能性がありますので、こちらで確認しておくと良いでしょう。
海外とのやり取りがある人や将来海外進出を目標にしている人は、強く購入をお勧めします。

繊研新聞社は繊維業界の業界新聞ですが、専門業界向けの書籍も販売しています。

1日1改

新聞の読み方を変える。

why?

無駄排除。

商品のご注文

OUTDOOR ATELIER ご希望のお客様は
ご注文はこちらまでSTORES.jp(カード決済可)

お問い合わせページはこちらまで


「ひとりものづくり起業家サポート」、商品への質問、ご予約等のお客様はこちらまで。お待ちしています。

 

ブログの趣旨 皆様の「アイデア・トリガー」を目指して。
皆様に少しでも、何かを考える、思い出すキッカケつくり。
何かを読んだ時、見たとき、人の話しを聞いた時、フッと思い出すことありますよね。
それがアイデアです。

そんな瞬間を目指します。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です